2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

自動車保険どうしてる?part56

578 :名無しさん@そうだドライブへ行こう:2014/07/07(月) 21:51:24.62 ID:BH8l4/yZ0.net
和文和訳を採点してみよう(満点は百点)

原文(>>547
なめた態度したら弁護士頼んで裁判するぞゴルァ!
と言いたげなオーラを全身から放出させられる様にしないと交渉ごとは
終始劣勢のまま終わってしまいます。

和文和訳(>>550
被害者になったら弁護士を盾にゴネまくる(ゴネまくれ)

採点のポイント
△ゴネまくる(ゴネまくれ)なんて言葉は原文には一切ありません
△原文は、「なめた態度したら弁護士を頼むぞ」というオーラを放出しつつ交渉しましょう、
 なのですが、和文和訳ではなぜか「弁護士を盾にゴネまくる(ゴネまくれ)」になっています
△なめられないように(守り)がゴネまくる(攻撃)になっています。以下の2文は同じでしょうか?
・身の危険を感じたA氏は護身用のナイフを買った
・人を殺したくなったA氏は殺人用にナイフを買った

総レス数 1010
304 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★